It inspired me to write a poem: J'ai marché plus d'une fois vers un but précis. Loin de ce tome ultime et de ses facéties, Que cherchent les héros comme une autre Gorgone. Lisant chaque ligne dans ma quête infinie Plus impossible encore et plus simple à la fois, Puisque dans ce royaume, bâti autrefois, J’attends l'Amour qui absout de l'ignominie. Plongerait son regard; son regard qui délivre, Hébergerai mon âme dans sa palmeraie. Mais le hasard est cruel, et son couperet Sans fin, me laisse seul, isolé à poursuivre Ces lignes que tu lirais, toi que j'aimerais! ... According to google bot, this will roughly translate as : I have walked more than once towards a specific goal. Far from the Ultimate volume and its jokes, That heroes seek like another Gorgonian. Reading every line in my endless quest Even more impossible and simpler at the same time, Because in this kingdom, built in the past, I await the Love which absolves from ignominy. Diving her gaze; her gaze that delivers, Who will host my soul in her palm grove. But Chance is cruel, and its cleaver Endlessly, leaves me alone, isolated to pursue These lines that you would read, you that I would love! Dans la bibliothèque aux étroits hexagones,
Espérant celle qui dans le semblable livre
In the Library with narrow hexagons,
Hoping for the girl, in the similar book